• Merhaba Ziyaretçi.
    "Yapay Zeka Objektif " Fotoğraf Yarışması başladı. İlgili konuya  BURADAN  ulaşabilirsiniz. Sizi de bu yarışmada görmek isteriz...

Almanca Cümleler ve Anlamları

yesim434

Hırçın Karadeniz Kızı Biricik Yeşim
AdminE
Dıcke kuss an deın lıppe - Dudaklarından Öptüm

letztes Wort Ich Liebe Dich…! - Son sözü Seni Seviyorumdu

Du bist sehr süss - Sen Çok Tatlısın

İch bin sehr süss - Çok Tatlıyım

Verrücktes weib - Çılgın Kız

Ohne dıch tut es weh - Sensizlik Acı Veriyor

Ohne dich sterbe ich - Sensiz Ölürüm

İch hasse dich - Senden Nefret Ediyorum

Was mache ich ohne dich - Ben Sensiz Ne Yaparım?

İch will dich nur für’ne nach - Bu akşam için seni istiyorum

Du bist mein schatz - Sen benim aşkımsın

İch vermisse dich - Seni özlüyorum

Nur wer die Sehnsucht kennt, weiß was ich leide… - Özlemi çeken ne demek olduğunubilir…

Auf diser welt ist eine lüge - Bu hayatta her şey yalan …!!!

Mine İch liebe dich viel - Sensiz yasamak ölüm geliyo bana

100 mio herzen schlagen auf dem welt aber meins schlägt nur für dich!!! - 100 milyon kalp atiyor dünyada, benimki sadece senin için atiyor!!!

Das Leben ist so kurz, dass man es wirklich geniessen soll - Hayat çok kisa, gerçekten zevk almali!!

Auf alten Pfannen lernt man kochen - Yemek pişirmek eski tavalar ile öğrenilir

Sage einen Menschen so oft wie du kannst; das du ihn lieb hast; denn der Tag wierd kommen an dem es zu Spät ist - İnsanlara olabildiği kadar sevdini söyle; çünkü belki seni seviyorum demek de bir gün gec kalabilirisin

Bäume wachsen nicht in den Himmel - Ağaçlar gökyüzünde yetişmez

Lass du mich in ruhe - Beni Rahat Bırak

İch werde dich niemals vergessen - Seni Asla Unutmayacağım

Steter Tropfen höhlt den Stein - Sürekli damla taşı deler

İch lebe für dich - Senin İçin Yaşıyorum

Halt dein mund - Kapa Çeneni


Hübsche Baby - Güzel Bebek

Die leute halten ihr wort nicht - İnsanlar Sözünü Tutmuyo

Die männer sind lügner - Erkekler Yalancidir

İch bin glücklich weil mein freund liebt mich - Mutluyum Çünkü Sevgilim Beni Seviyor

Die leute sind es nicht wert - İnsanlara Değmez

İch bin schön und klug aber du bist es nicht - Ben güzel ve Akılıyım Ama Sen Değilsin

İch bin für den frieden - Ben Barış içinim

İch bin müde - Yorgunum

İch bin in dich ferliebt - Sana Aşığım

Ohne dich kann ich niemals leben - Sensiz Asla Yaşayamam

Jel bent anders dan iedereen - Herkesden Farklısın

İk blijf van je houden tot me dood - Seni Seviyorum Ölümüne Kadar

İch würd für dich sogar sterben - Senin için ölmeye bile razıyım

İch werde dich immer lieben - Seni hep seveceğim

Ohne dich sind die tage ser schwer - Sensiz bir gün bile çok zor geçiyo

Für dich werde ich alles tuhen - Senin için her şeyi yapmaya razıyım

Du hast mir sehr gefehlt - Senden Hoşlandım Hoşuma Gittin

Ich verstehe die Leute nicht - İnsanları Anlayamıyorum

Hast du jetzt vielleicht zeit? - Zamanın Var mı?

Ich bin nur noch zwei stunden in MSN - İki Saat Daha Msndeyim

Bitte nicht stören - Rahatsız Etmeyin

Ewige liebe - Ölümcüz Sevgi - Sonsuz Sevgi

Verrücktes Weib - Deli Kız - Çılgın Kız

Ich kenne keinen außer dich - Senden Başkasını Tanımıyorum

Mein Hobby ist MSN - Benim Hobim Msndir

Tut mir leid, ich habe keine zeit - Üzgünüm Zamanım yoktu

İch liebe dich schatz - Seni Seviyorum Aşkım

Hier muss man leise schreiben - Burada sessiz yazmak zorundasın

Bitte nicht stören - Lütfen Rahatsız Etmeyin

Msn finde ich toll - Msni Harika Buluyorum

Ich glaube,wir sind Blöd - Bence İnsanlar Manyak, Kötü Olduğumuza İnanıyorum

Ich liebe classe, ich liebe mich aber du nicht - Klasımı Seviyorum Kendimi Seviyorum Ama seni Değil

Hier muss man leise schreiben - Burada yavaş -sessiz- yazılmalı

Wo finde ich Leute zum sprechen? - Konuşmak için milleti nerden bulurum

Ween ıch liebe das weıs nur allah und ıch …ıch liebe dıch - Seni seviyorum bunu Allah ve ben biliyorum

Öffne deine Arme für Veränderungen, aber laß nicht deine Werte gehen - Kollarini degisiklikler icin ac, ama kendi degerlerini gitmesine izin verme

Lebe ein gesundes, ehrenwertes Leben Dann kannst du, wenn du älter geworden bist, daran zurückdenken, um es ein 2tes Mal zu genießen - Sihhatli ve Gururlu, Yaşlandiginda geriye dönüp düsünüp, ikinci kez zevk alabilirsen

Wunder kommen zu denen, die an sie glauben! - Mucize inananlara gelir (französisches spichwort)

Leben ist wie ein Zeichen, nur ohne Radiergummi - Hayat bir resim gibi ama sadece silgisiz (deutsches sprichwort)

Ein Leben ohne Träume ist, wie ein Garten ohne Blume - Düşsüz bir hayat, çiçeksiz bir bahceye benzer
 

yesim434

Hırçın Karadeniz Kızı Biricik Yeşim
AdminE
eminim fazlasi ile olacak burdan daha cok ogrene bilirsin :))) cunku daha basit okuyup yazarak her konuda bilgi var :))) ben ögrendim bu sekilde bayagi :)
 

KaRaNFiL

1+1=3 :) bebegimiz saglicakla gel :)
Hepsini okuyacak vaktim yok suan ama biraz ilginc cümleler var.

Mine İch liebe dich viel - Sensiz yasamak ölüm geliyo bana

Bunun anlami Mine seni cok seviyorum.

Fakat Mine ich liebe dich viel degil Mine ich liebe dich sehr olmasi gerekiyor.

Ayrica ingilizce de ki gibi Ich yani I cümlenin basinda olmadigi taktirde büyük harfle yazilmaz.

@arz-ı hal bacim yardima ihtiyac duydugun yerde bana sorabilirsin elimden geldigince yardimci olurum : )
 
Düzenleyen yönetici:

KaRaNFiL

1+1=3 :) bebegimiz saglicakla gel :)
Ich liebe classe, ich liebe mich aber du nicht - Klasımı Seviyorum Kendimi Seviyorum Ama seni Değil

Bunun almancasi cok anlamsiz ve sacma bir cümle olmus.

Türkcesini almancaya cevirecek olursak eger söyle bir sey olabilir :

Ich liebe miene Klasse, ich liebe mich, aber dich liebe ich nicht.
 

yesim434

Hırçın Karadeniz Kızı Biricik Yeşim
AdminE
arada bozuk cumleler ola bilir ama zaten bunu herkes biliyorki her cümle farkli bazim cümleleri tam cevisini yapinca oldugu gibi farkli cikiyor :))) ozmanda ne yapiyon okunacak sekilde düzgün olani ekliyorsun ve not tam bakmadim anca gece isten geldigimde düzenlerim hatali olanlari ve ayri renkte olarak duzenliyecegim daha okunakli kolay olmasi icin ....
 

KaRaNFiL

1+1=3 :) bebegimiz saglicakla gel :)
Kardesim benim cümlesi cümlesine tercüme olmaz zaten anlamiyla birlikte tercüme edilmesi gerekir. Fakat türkce ceviriden ziyade almanca cümleler bile hatali : ) Neyse yine de emek etmis paylasmissin tesekkür ederim.
 
Top