Forumlar
Yeni Mesajlar
CerezExtra
EĞLENCE ↓
Şans Kurabiyesi
Renk Falınız
ÇerezRADYO
Sevgiliye Özel
ÇerezDERGİ
Hızlı Okuma Testleri
Pratik Çözümler
Yeniler
Yeni Mesajlar
Yeni ürünler
Yeni kaynaklar
Son Aktiviteler
İndir
En son incelemeler
Dükkan
Giriş
Kayıt
Yeniler
Yeni Mesajlar
Menu
Giriş
Kayıt
Uygulamayı yükle
Yükle
Merhaba
Ziyaretçi
.
"Yapay Zeka Objektif " Fotoğraf Yarışması başladı. İlgili konuya
BURADAN
ulaşabilirsiniz. Sizi de bu yarışmada görmek isteriz...
Forumlar
Edebiyat / Kültür / Sanat
Dilimizi Doğru Kullanalım
Hidrojenin Türkçesi
JavaScript devre dışı bırakıldı. Daha iyi bir deneyim için, devam etmeden önce lütfen tarayıcınızda JavaScript'i etkinleştirin.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an
alternative browser
.
Konuya cevap yaz
Mesaj
<blockquote data-quote="BuzulkuşuPenguen" data-source="post: 866944" data-attributes="member: 119479"><p>Karbon bizim dilimizde bu biçimiyle hiçbir şey anlamı yok. Bu yüzden de karşılığını bulunamayınca da karbon olarak girmiş. Ama bu bize doğru gelmemeli sırf bu yüzden. Yabancı sözlerin çoğunu birebir çevrildiğinde zaten doğru gözükürken artık gözükmeyebilir. Hidrojen mesela, hidro su demek, jen de doğuran demek. Karbondioksit de karbon + dioksit (di: iki) birleşimlerinden oluşuyor. Yani bir karbon 2 oksit demek. Karbonla oksitin anlamı bulundu mu bunlar da bulunur. Yağların ve protein içinde bulunanlar da ona ne katkısı oluyorsa ona göre söylenebilir. Metan gazına bataklık gazı denilmesi şu anda iyi gözüküyor. Metan gazı yalnızca bataklıklarda değil, başka yerlerde de var ama çoğunlukla bataklıklarda bulunuyormuş. Bu da etkili oluyor. Karbona geri dönersem, onun için hâlâ düşündüğümü söylemiştim. Siz karbonu söyleyince onu da taslak olanını söyledim.</p></blockquote><p></p>
[QUOTE="BuzulkuşuPenguen, post: 866944, member: 119479"] Karbon bizim dilimizde bu biçimiyle hiçbir şey anlamı yok. Bu yüzden de karşılığını bulunamayınca da karbon olarak girmiş. Ama bu bize doğru gelmemeli sırf bu yüzden. Yabancı sözlerin çoğunu birebir çevrildiğinde zaten doğru gözükürken artık gözükmeyebilir. Hidrojen mesela, hidro su demek, jen de doğuran demek. Karbondioksit de karbon + dioksit (di: iki) birleşimlerinden oluşuyor. Yani bir karbon 2 oksit demek. Karbonla oksitin anlamı bulundu mu bunlar da bulunur. Yağların ve protein içinde bulunanlar da ona ne katkısı oluyorsa ona göre söylenebilir. Metan gazına bataklık gazı denilmesi şu anda iyi gözüküyor. Metan gazı yalnızca bataklıklarda değil, başka yerlerde de var ama çoğunlukla bataklıklarda bulunuyormuş. Bu da etkili oluyor. Karbona geri dönersem, onun için hâlâ düşündüğümü söylemiştim. Siz karbonu söyleyince onu da taslak olanını söyledim. [/QUOTE]
Alıntıları ekle...
İsim
Spam kontrolü
Ülkemizin kuzeyindeki deniz hangisidir? (bitişik yazınız)
Cevapla
Forumlar
Edebiyat / Kültür / Sanat
Dilimizi Doğru Kullanalım
Hidrojenin Türkçesi
Top