Forumlar
Yeni Mesajlar
CerezExtra
EĞLENCE ↓
Şans Kurabiyesi
Renk Falınız
ÇerezRADYO
Sevgiliye Özel
ÇerezDERGİ
Hızlı Okuma Testleri
Pratik Çözümler
Yeniler
Yeni Mesajlar
Yeni ürünler
Yeni kaynaklar
Son Aktiviteler
İndir
En son incelemeler
Dükkan
Giriş
Kayıt
Yeniler
Yeni Mesajlar
Menu
Giriş
Kayıt
Uygulamayı yükle
Yükle
Forumlar
Eğitim
Yabancı Dil Eğitimi-The Foreign Language Education
Fransızca Günlük Konuşmalar
JavaScript devre dışı bırakıldı. Daha iyi bir deneyim için, devam etmeden önce lütfen tarayıcınızda JavaScript'i etkinleştirin.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an
alternative browser
.
Konuya cevap yaz
Mesaj
<blockquote data-quote="dderya" data-source="post: 763411" data-attributes="member: 112565"><p>İstanbul yolu açık mı? Est - ce que la route d’istanbul est ouverte? Es kö la rut distanbul etuvert?</p><p>Hayır kar yüzünden kapalı. Non,elle est fermée à cause de la neige. No ele ferme akoz döla nej.</p><p>Dolu yağıyor. Il grèle. Il grel.</p><p>Kar zincirleri gerekli. Il faut les chaines de neige. Ilfo leşen dönej.</p><p>Yollar buz tutmuş. la route est glacé. larut e glase.</p><p>Yağmur yağacak. Il va pleuvoir. Ilva plövuar.</p><p>Pasaportunuz lütfen! Votre passeport svp? Votr paspor silvuple?</p><p>Buyrun pasaportum. Tenez mon passeport. Töne mon paspor.</p><p>Vizeniz var mı? Avez-vous le visa? Ave vu löviza?</p><p>Evet var. Oui, je l’ai Vıy, jöle.</p><p>Türkiye’ye niçin geldiniz? Pourquoi êtes-vous venu en Turquie? Purkua et vu vönü an Türki?</p><p>Tatilimi burada geçirmek için. Pour passer mes vacances Pur passe me vakans</p><p>Vizem yok. Non, je n’ai pas de visa. No jö nepa lö viza.</p><p>Vizemi buradan alabilirmiyim? Est-ce que je peux obtenir mon visa, ici? Es kö jö pö obtönir mon viza , isi?</p><p>Konsolosluğumuza telefon edebilirmiyim? Est ce que je peux appeler notre consulat? Es kö jö pö aple notr konsulat?</p><p>Transit yolcuyum. Je suis un passager transit. Jösviz ön pasaje transit.</p><p>Burada bir gün kalacağım. Je vais rester un jour ici. Jöve reste un jur isi.</p><p>Gümrüğe tabi eşyanız var mı? Avez-vous quelque chose à declarer à la douane? Ave vu kelköşoz adeklare pur la duan?</p><p>Nerede para bozdurabilirim? Où puis-je échanger mon argent? U püij eşanje mon arjan?</p><p>Burada bir exchange bürosu var. Ici, il y a un bureau d’échange. Isi ilya un büro deşanj.</p><p>Ne bozduracaksınız ? Qu’est-ce que vous allez changer? Keskö vuzale şanje?</p><p>Bu adrese gitmek istiyorum. Je veux aller à cette adresse. Jö vö alle a setadres.</p><p>Sheraton hotel’e gitmek istiyorum. Je veux aller à l’hôtel sheraton. Jö vö alle a lotel şerton.</p><p>Marmaris’e gitmek istiyorum. Je veux aller à Marmaris. Jö vö alle a Marmaris.</p><p>Tren istasyonuna gitmek istiyorum. Je veux aller à la gare. Jö vö alle a la gar.</p><p>Tuvalet nerede? Où sont les- toilettes ? U son les tualet?</p><p>Kimliğiniz lütfen. Votre carte d’idendité svp. Votr kart didantite silvuple.</p><p>İyi yolculuklar. Bon voyage. Bon vuayaj.</p><p>Lütfen bir broşür verir misiniz? Pourriez vous me donner un brochure? Purriye vu mö done ön broşür?</p><p>Bavulumu bulamıyorum. Je n’arrive pas à trouver mes bagages. Jö narriv pa a truve me bagaj.</p><p>Kayıp eşya için nereye başvurmalıyım? Où est-ce que je dois m’adresser pour les objets perdus. U eskö jö dua madresse pur lez obje perdü</p><p>Otobüs durağı nerede? Où est l’arrêt de bus? U e lare döbüs?</p><p>Otel adresim budur. Voici l’adresse de mon hôtel. Vuasi ladres dö mon otel.</p><p>Sola dönünüz. Tournez à gauche. Turne a goş.</p><p>En kestirme yol burası. La route la plus raccourcie est celle-ci. La rut laplü rakkursi e selsi.</p><p>Üçüncü caddeden sola dönünüz. Prenez la troisième rue à gauche. pröne la turvazi-em rü a goş.</p><p>Biraz ilerleyiniz, sağa dönünüz. Avancez un peu et tournez à droite. Avanse ön pö e turne a druat.</p><p>Köprüden geçince sağa dönünüz. Après avoir passé le pont, tournez à droite. Apre zavuar passe löpon, turne adruat.</p><p>Sonra bir daha sorunuz. Après, demandez encore une fois. Apre dömande ankor ünfua.</p><p>Oraya otobüsle gidebilirsiniz. Vous pouvez y aller avec le bus. Vu puve iyalle avek löbüs.</p><p>Karşıda. En face. Anfas.</p><p>Üçüncü sokak. La troisième rue. Laturvaziyem rü.</p><p>Birinci cadde. La première avenue. La prömiyer avnü.</p><p>Çok yakın. Tout près. Tu pre.</p><p>Meydan. La place. Laplas.</p><p>Üçüncü bina. Le troisième immeuble. Lö turvaziyem immöbl.</p><p>Biraz uzak. Un peu loin. Ön pö luan.</p><p>Sultanahmet’e ne taraftan gidebiliriz? Par où pouvons nous aller à Sultanahmet? Paru puvon nuzalle a Sultanahmet?</p><p>Lütfen bana haritada yolu gösterir misiniz? Svp pourriez-vous m’indiquer la rue sur la carte? Silvuple purriye-vu mendike la rü sür lakart?</p><p>Şile buraya ne kadar uzakta? Quelle est la distance de şile, d’ici? Kel e ladistans dö şile disi?</p><p>Affedersiniz, Ayasofya’ya giden yol bu mu? Excusez-moi, est -ce que c’est la bonne route pour aller à Saint Sophie? Eksküze mua , eskö selabon rut pur alle a Sen Sofi?</p><p>Bu yol tek yönlü mü? Est-ce que la rue est sens unique? Es larü e sans ünik?</p><p>Doğru yolda mıyım? Est-ce que je suis sur le bon chemin? Eskö jö süyi sür lö bon şömen ?</p><p>İzmit’e giden yola nasıl çıkabilirim? Comment puis -je prendre la route d’İzmit? Komman püvij prandr larut dizmit?</p><p>Sakarya’ya kadar dosdoğru gidin. Jusqu’à Sakarya suivez la route tout droit. Jüska sakarya süive larut tudrua.</p><p>Yüz metre ileriden sola dönün. Après cent mètres tournez à gauche. Apre sanmetr turne agoş.</p><p>Yanlış yoldasınız, sekiz kilometre kadar geri gidin. Vous êtes sur le mauvais chemin, Faites demi- tour jusqu’à 8 km. Vuzet sürlö move şömen fet dömi tur juska vi kilometr.</p><p>Hız sınırını aştınız. Vous avez depassé la limite de vitesse. Vuzave depasse la limit dövites.</p><p>Çok hızlı sürüyorsunuz. Vous conduisez Très vite. Vu konduize tre vit.</p><p>Ehliyetiniz lütfen. Votre permis de conduire svp. Votr Permi dö konduir silvuple.</p><p>Bu bölgenin yol haritası var mı? Est ce qu’il y a la carte de cette region? Eskilya la kart dö rejyon?</p><p>.............ı nerede Bulabilirim? Où puis-je trouver............? U püvij truve.........?</p><p>Bana fazla pahalı olmayan bir ..... Önerebilir misiniz? Pouvez-vous me recommander un / une...... pas trop cher / e? Puvevu mörökomande ön/ün.......patro şer</p><p>Buraya ne kadar uzaklıkta? C’est à quelle distance d’ici? Seta keldistans disi</p><p>Oraya nasıl giderim Comment puis-je y aller? Koman püij iyalle</p><p>En yakın............? Le / la... Le / la plus proche? Lö / la... lö / la plü proş?</p><p>Fotoğrafçı. Le photographe. Lö fotograf.</p><p>Kitapçı. La librairie. La libreri.</p><p>Kütüphane. La bibliotheque. La bibliyotek</p><p>Gazete bayisi. Le kiosque a journaux Lö kiosk a jur no</p><p>Seyahat acentası. L’agence de voyage. Lajans dö vuayaj</p><p>Banka. La banque. La bank</p><p>Karakol. La brigade. La brigad</p><p>Postahane. La poste. La post</p><p>Doktor. Le docteur. Lö doktör</p><p>Eczane. La pharmacie. La farmasi</p><p>Hastane. L’hospital. Lopital</p><p>Çiçekçi. Le fleuriste. Lö flörist</p><p>Kasap. La boucherie. La buşri</p><p>Balıkçı. La poisonnerie. La puasonri</p><p>Fırın. La boulangerie. La bulanjöri</p><p>Bakkal. L’épicerie. Lepisri</p><p>Süpermarket. Le supermarché. Lö süpermarşe</p><p>Kuru temizlemeci. La blanchisserie. La blanşisri</p><p>Çamaşırhane. La laverie automatiqe. La lavri otomatik</p><p>Ayakkabı tamircisi. La cordonnier. La kordoniye</p><p>Elektrikçi. L’électricien. Lelektrisyen</p><p>Benzin istasyonu. Le pompe à essence. La stasyon servis</p><p>Sanat galerisi. La galerie d’art. La galeri dar</p><p>Antikacı. L’antiquaire. Lantiker</p><p>Kuyumcu. La bijouterie Labijutri</p><p>Güzellik salonu. L’ınstitut de beauté Lenstitü dö bote</p><p>Kuaför. Le coiffeur. Lö kuafför</p><p>Mağaza. Le magasin. Lö magazen</p><p>Ayakkabı. La Chaussure. La şossür</p><p>Ayakkabı mağazası. Le cordonnerie. Lö kordonnöri</p><p>Hediyelik eşya mağazası. Le magasin de souvenirs. Lö magzen dö suvnir</p><p>Yardım edebilir miyim? Puis-je vous aider Püij vuz ede?</p><p>Ne istersiniz? Que desirez-vous? Kö dezire vu?</p><p>Mobilya. Les Meubles. Le möbl</p></blockquote><p></p>
[QUOTE="dderya, post: 763411, member: 112565"] İstanbul yolu açık mı? Est - ce que la route d’istanbul est ouverte? Es kö la rut distanbul etuvert? Hayır kar yüzünden kapalı. Non,elle est fermée à cause de la neige. No ele ferme akoz döla nej. Dolu yağıyor. Il grèle. Il grel. Kar zincirleri gerekli. Il faut les chaines de neige. Ilfo leşen dönej. Yollar buz tutmuş. la route est glacé. larut e glase. Yağmur yağacak. Il va pleuvoir. Ilva plövuar. Pasaportunuz lütfen! Votre passeport svp? Votr paspor silvuple? Buyrun pasaportum. Tenez mon passeport. Töne mon paspor. Vizeniz var mı? Avez-vous le visa? Ave vu löviza? Evet var. Oui, je l’ai Vıy, jöle. Türkiye’ye niçin geldiniz? Pourquoi êtes-vous venu en Turquie? Purkua et vu vönü an Türki? Tatilimi burada geçirmek için. Pour passer mes vacances Pur passe me vakans Vizem yok. Non, je n’ai pas de visa. No jö nepa lö viza. Vizemi buradan alabilirmiyim? Est-ce que je peux obtenir mon visa, ici? Es kö jö pö obtönir mon viza , isi? Konsolosluğumuza telefon edebilirmiyim? Est ce que je peux appeler notre consulat? Es kö jö pö aple notr konsulat? Transit yolcuyum. Je suis un passager transit. Jösviz ön pasaje transit. Burada bir gün kalacağım. Je vais rester un jour ici. Jöve reste un jur isi. Gümrüğe tabi eşyanız var mı? Avez-vous quelque chose à declarer à la douane? Ave vu kelköşoz adeklare pur la duan? Nerede para bozdurabilirim? Où puis-je échanger mon argent? U püij eşanje mon arjan? Burada bir exchange bürosu var. Ici, il y a un bureau d’échange. Isi ilya un büro deşanj. Ne bozduracaksınız ? Qu’est-ce que vous allez changer? Keskö vuzale şanje? Bu adrese gitmek istiyorum. Je veux aller à cette adresse. Jö vö alle a setadres. Sheraton hotel’e gitmek istiyorum. Je veux aller à l’hôtel sheraton. Jö vö alle a lotel şerton. Marmaris’e gitmek istiyorum. Je veux aller à Marmaris. Jö vö alle a Marmaris. Tren istasyonuna gitmek istiyorum. Je veux aller à la gare. Jö vö alle a la gar. Tuvalet nerede? Où sont les- toilettes ? U son les tualet? Kimliğiniz lütfen. Votre carte d’idendité svp. Votr kart didantite silvuple. İyi yolculuklar. Bon voyage. Bon vuayaj. Lütfen bir broşür verir misiniz? Pourriez vous me donner un brochure? Purriye vu mö done ön broşür? Bavulumu bulamıyorum. Je n’arrive pas à trouver mes bagages. Jö narriv pa a truve me bagaj. Kayıp eşya için nereye başvurmalıyım? Où est-ce que je dois m’adresser pour les objets perdus. U eskö jö dua madresse pur lez obje perdü Otobüs durağı nerede? Où est l’arrêt de bus? U e lare döbüs? Otel adresim budur. Voici l’adresse de mon hôtel. Vuasi ladres dö mon otel. Sola dönünüz. Tournez à gauche. Turne a goş. En kestirme yol burası. La route la plus raccourcie est celle-ci. La rut laplü rakkursi e selsi. Üçüncü caddeden sola dönünüz. Prenez la troisième rue à gauche. pröne la turvazi-em rü a goş. Biraz ilerleyiniz, sağa dönünüz. Avancez un peu et tournez à droite. Avanse ön pö e turne a druat. Köprüden geçince sağa dönünüz. Après avoir passé le pont, tournez à droite. Apre zavuar passe löpon, turne adruat. Sonra bir daha sorunuz. Après, demandez encore une fois. Apre dömande ankor ünfua. Oraya otobüsle gidebilirsiniz. Vous pouvez y aller avec le bus. Vu puve iyalle avek löbüs. Karşıda. En face. Anfas. Üçüncü sokak. La troisième rue. Laturvaziyem rü. Birinci cadde. La première avenue. La prömiyer avnü. Çok yakın. Tout près. Tu pre. Meydan. La place. Laplas. Üçüncü bina. Le troisième immeuble. Lö turvaziyem immöbl. Biraz uzak. Un peu loin. Ön pö luan. Sultanahmet’e ne taraftan gidebiliriz? Par où pouvons nous aller à Sultanahmet? Paru puvon nuzalle a Sultanahmet? Lütfen bana haritada yolu gösterir misiniz? Svp pourriez-vous m’indiquer la rue sur la carte? Silvuple purriye-vu mendike la rü sür lakart? Şile buraya ne kadar uzakta? Quelle est la distance de şile, d’ici? Kel e ladistans dö şile disi? Affedersiniz, Ayasofya’ya giden yol bu mu? Excusez-moi, est -ce que c’est la bonne route pour aller à Saint Sophie? Eksküze mua , eskö selabon rut pur alle a Sen Sofi? Bu yol tek yönlü mü? Est-ce que la rue est sens unique? Es larü e sans ünik? Doğru yolda mıyım? Est-ce que je suis sur le bon chemin? Eskö jö süyi sür lö bon şömen ? İzmit’e giden yola nasıl çıkabilirim? Comment puis -je prendre la route d’İzmit? Komman püvij prandr larut dizmit? Sakarya’ya kadar dosdoğru gidin. Jusqu’à Sakarya suivez la route tout droit. Jüska sakarya süive larut tudrua. Yüz metre ileriden sola dönün. Après cent mètres tournez à gauche. Apre sanmetr turne agoş. Yanlış yoldasınız, sekiz kilometre kadar geri gidin. Vous êtes sur le mauvais chemin, Faites demi- tour jusqu’à 8 km. Vuzet sürlö move şömen fet dömi tur juska vi kilometr. Hız sınırını aştınız. Vous avez depassé la limite de vitesse. Vuzave depasse la limit dövites. Çok hızlı sürüyorsunuz. Vous conduisez Très vite. Vu konduize tre vit. Ehliyetiniz lütfen. Votre permis de conduire svp. Votr Permi dö konduir silvuple. Bu bölgenin yol haritası var mı? Est ce qu’il y a la carte de cette region? Eskilya la kart dö rejyon? .............ı nerede Bulabilirim? Où puis-je trouver............? U püvij truve.........? Bana fazla pahalı olmayan bir ..... Önerebilir misiniz? Pouvez-vous me recommander un / une...... pas trop cher / e? Puvevu mörökomande ön/ün.......patro şer Buraya ne kadar uzaklıkta? C’est à quelle distance d’ici? Seta keldistans disi Oraya nasıl giderim Comment puis-je y aller? Koman püij iyalle En yakın............? Le / la... Le / la plus proche? Lö / la... lö / la plü proş? Fotoğrafçı. Le photographe. Lö fotograf. Kitapçı. La librairie. La libreri. Kütüphane. La bibliotheque. La bibliyotek Gazete bayisi. Le kiosque a journaux Lö kiosk a jur no Seyahat acentası. L’agence de voyage. Lajans dö vuayaj Banka. La banque. La bank Karakol. La brigade. La brigad Postahane. La poste. La post Doktor. Le docteur. Lö doktör Eczane. La pharmacie. La farmasi Hastane. L’hospital. Lopital Çiçekçi. Le fleuriste. Lö flörist Kasap. La boucherie. La buşri Balıkçı. La poisonnerie. La puasonri Fırın. La boulangerie. La bulanjöri Bakkal. L’épicerie. Lepisri Süpermarket. Le supermarché. Lö süpermarşe Kuru temizlemeci. La blanchisserie. La blanşisri Çamaşırhane. La laverie automatiqe. La lavri otomatik Ayakkabı tamircisi. La cordonnier. La kordoniye Elektrikçi. L’électricien. Lelektrisyen Benzin istasyonu. Le pompe à essence. La stasyon servis Sanat galerisi. La galerie d’art. La galeri dar Antikacı. L’antiquaire. Lantiker Kuyumcu. La bijouterie Labijutri Güzellik salonu. L’ınstitut de beauté Lenstitü dö bote Kuaför. Le coiffeur. Lö kuafför Mağaza. Le magasin. Lö magazen Ayakkabı. La Chaussure. La şossür Ayakkabı mağazası. Le cordonnerie. Lö kordonnöri Hediyelik eşya mağazası. Le magasin de souvenirs. Lö magzen dö suvnir Yardım edebilir miyim? Puis-je vous aider Püij vuz ede? Ne istersiniz? Que desirez-vous? Kö dezire vu? Mobilya. Les Meubles. Le möbl [/QUOTE]
Alıntıları ekle...
İsim
Spam kontrolü
Turizmin başkenti olarak bilinen güneydeki ilimiz?
Cevapla
Forumlar
Eğitim
Yabancı Dil Eğitimi-The Foreign Language Education
Fransızca Günlük Konuşmalar
Top