Forumlar
Yeni Mesajlar
CerezExtra
EĞLENCE ↓
Şans Kurabiyesi
Renk Falınız
ÇerezRADYO
Sevgiliye Özel
ÇerezDERGİ
Hızlı Okuma Testleri
Pratik Çözümler
Yeniler
Yeni Mesajlar
Yeni ürünler
Yeni kaynaklar
Son Aktiviteler
İndir
En son incelemeler
Dükkan
Giriş
Kayıt
Yeniler
Yeni Mesajlar
Menu
Giriş
Kayıt
Uygulamayı yükle
Yükle
Forumlar
Edebiyat / Kültür / Sanat
Dilimizi Doğru Kullanalım
Dilimize Girmiş Yabancı Kelimeler ve Türkçe Karşılıkları
JavaScript devre dışı bırakıldı. Daha iyi bir deneyim için, devam etmeden önce lütfen tarayıcınızda JavaScript'i etkinleştirin.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an
alternative browser
.
Konuya cevap yaz
Mesaj
<blockquote data-quote="KarhaN" data-source="post: 449293" data-attributes="member: 82774"><p><strong><span style="font-family: 'Book Antiqua'">IQ : İngilizce Intelligence quotient kelimelerinin kısaltması olan ve “zekâ bölümü, ölçülmüş zekâ derecesini gösteren rakam” anlamında dilimizde kullanılıyor.</span></strong></p><p><strong><span style="font-family: 'Book Antiqua'"></span></strong></p><p><strong><span style="font-family: 'Book Antiqua'">ıskonto : İtalyanca sconto. Ticaret hayatımızda kullanılmaktadır.</span></strong></p><p><strong><span style="font-family: 'Book Antiqua'"></span></strong></p><p><strong><span style="font-family: 'Book Antiqua'">ice-tea : İngilizce özgün imlâsıyla dilimizde kullanılan bu söz, "soğuk ikram edilen bir tür çay" anlamındadır. </span></strong></p><p><strong><span style="font-family: 'Book Antiqua'"></span></strong></p><p><strong><span style="font-family: 'Book Antiqua'">idefiks : Fransızcadan dilimize geçen ve "kişinin etkisinden kendisini kurtaramadığı yersiz, saçma düşünce, sabit fikir" anlamına gelen bir sözdür.</span></strong></p><p><strong><span style="font-family: 'Book Antiqua'"></span></strong></p><p><strong><span style="font-family: 'Book Antiqua'">idol : Fransızca idole. "İnsanın kayıtsız şartsız bağlandığı, taparcasına sevdiği şey, nesne" anlamındaki bu söz dilimizde daha çok "kendilerine karşı duyulan aşırı sevginin bir ifadesi olarak yapılan, insan veya insanüstü güçlere sahip olduğuna inanılan cisim, heykel, tanrıça" anlamında kullanılır.</span></strong></p><p><strong><span style="font-family: 'Book Antiqua'"></span></strong></p><p><strong><span style="font-family: 'Book Antiqua'">illüstrasyon : Fransızca illustration. Bu söz dilimize "resimle süsleme" veya "kitap içindeki bir yazıyı açıklayan veya süsleyen resim" anlamlarıyla geçmiştir. </span></strong></p><p><strong><span style="font-family: 'Book Antiqua'"></span></strong></p><p><strong><span style="font-family: 'Book Antiqua'">illüzyon : Fransızca illusion. Yanlış algılama ve duyu yanılması. Eskiden bu kavram galatıhis sözüyle karşılanırdı. Var olan nesne veya canlıyı yanlış veya değişik olarak algılama demektir.</span></strong></p><p><strong><span style="font-family: 'Book Antiqua'"></span></strong></p><p><strong><span style="font-family: 'Book Antiqua'">illüzyonist : Fransızcadan dilimize geçen ve illüzyon kelimesiyle kökteş olan bu isim dilimizde doğrudan göz bağcı sözüyle karşılanmıştır.</span></strong></p><p><strong><span style="font-family: 'Book Antiqua'"></span></strong></p><p><strong><span style="font-family: 'Book Antiqua'">in (olmak) : İngilizce in (içinde, -da / -de; süslenmiş; mevsiminde). Son zamanlarda gazetelerimizde, moda olan şeyler sayılırken sık sık kullanılmaktadır. </span></strong></p><p><strong><span style="font-family: 'Book Antiqua'"></span></strong></p><p><strong><span style="font-family: 'Book Antiqua'">indikatör : Fransızca indicateur. “Gösterici, belirtici, haber verici, kılavuz ve gösterge" anlamlarını taşımaktadır.</span></strong></p><p><strong><span style="font-family: 'Book Antiqua'"></span></strong></p><p><strong><span style="font-family: 'Book Antiqua'">inisiyatif : Fransızca initiative (öncelik; tedbir; girişim). "Bir şeyi ilk olarak yapma işi, karar alabilme yeteneği, öncelik ve karar üstünlüğü" anlamlarında kullanılmaktadır.</span></strong></p><p><strong><span style="font-family: 'Book Antiqua'"></span></strong></p><p><strong><span style="font-family: 'Book Antiqua'">inisiyatifi ele almak : üstünlüğü (önceliği) ele almak.</span></strong></p><p><strong><span style="font-family: 'Book Antiqua'"></span></strong></p><p><strong><span style="font-family: 'Book Antiqua'">inisiyatifi ele geçirme : üstünlüğü (önceliği) ele geçirme.</span></strong></p><p><strong><span style="font-family: 'Book Antiqua'"></span></strong></p><p><strong><span style="font-family: 'Book Antiqua'">inline skate : İngilizce olan bu söz line "çizgi, hat", skate "paten" kelimelerinden oluşmaktadır. In ise "içinde" anlamını veren İngilizce bir şekildir.</span></strong></p><p><strong><span style="font-family: 'Book Antiqua'"></span></strong></p><p><strong><span style="font-family: 'Book Antiqua'">insider : İngilizceden dilimize geçen bu söz, bir bankacılık terimi olup "içinde bulunduğu konum sebebiyle bir şirket hakkında halkın bilmediği ancak şirket hisse senetlerinin fiyatlarını etkileyebilecek hassas bilgilere sahip olan kişi" anlamına gelir. </span></strong></p><p><strong><span style="font-family: 'Book Antiqua'"></span></strong></p><p><strong><span style="font-family: 'Book Antiqua'">instant coffee : İngilizce instant (acil, anî, hemen) + coffee (kahve). Dilimizde "neskafe" olarak yaygınlaşmıştır. Oysa neskafe bir markadır. </span></strong></p><p><strong><span style="font-family: 'Book Antiqua'"></span></strong></p><p><strong><span style="font-family: 'Book Antiqua'">internet : İngilizce inter “arasında”, net “ağ”. Bilgisayar alanında kullanılan ve “dünya üzerindeki milyonlarca bilgisayarı birbirine bağlayan dev ağ” anlamına gelir.</span></strong></p><p><strong><span style="font-family: 'Book Antiqua'"></span></strong></p><p><strong><span style="font-family: 'Book Antiqua'">intranet : iç ağ.</span></strong></p><p><strong><span style="font-family: 'Book Antiqua'"></span></strong></p><p><strong><span style="font-family: 'Book Antiqua'">irredantizm : Fransızca irredentisme. Fransızcadan dilimize giren bu kelime "dil, gelenek, görenek ve çeşitli kültür değerleri bakımından bir birlik gösterdiği hâlde, ana yurt dışında kalmış halkın yaşadığı toprakları ana yurt sınırları içine almak düşüncesini temel alan akım" olarak tanımlanabilir. </span></strong></p><p><strong><span style="font-family: 'Book Antiqua'"></span></strong></p><p><strong><span style="font-family: 'Book Antiqua'">irrite etmek : Fransızca "irrité" ismine "etmek" yardımcı fiili getirilerek yapılan bu söz, "tahrik etmek, sinirlendirmek, kızdırmak, tahriş etmek" gibi anlamlarda kullanılmaktadır. </span></strong></p><p><strong><span style="font-family: 'Book Antiqua'"></span></strong></p><p><strong><span style="font-family: 'Book Antiqua'">italik : Fransızca italique (üstten sağa doğru eğik olan basım harfi). </span></strong></p><p><strong><span style="font-family: 'Book Antiqua'"></span></strong></p><p><strong><span style="font-family: 'Book Antiqua'">izolâsyon : Fransızca isolation. "Elektrik akımının olumsuz etkilerini önlemek için iletkeni kauçuk, lâstik, porselen gibi maddelerle kaplama, tecrit etme; ısının gereksiz yerlere dağılmasını önlemek, ses ve gürültülerin belli bir alanda kalmasını sağlamak amacıyla yapıda birtakım önlemler alma" anlamlarında kullanımaktadır.</span></strong></p></blockquote><p></p>
[QUOTE="KarhaN, post: 449293, member: 82774"] [B][FONT=Book Antiqua]IQ : İngilizce Intelligence quotient kelimelerinin kısaltması olan ve “zekâ bölümü, ölçülmüş zekâ derecesini gösteren rakam” anlamında dilimizde kullanılıyor. ıskonto : İtalyanca sconto. Ticaret hayatımızda kullanılmaktadır. ice-tea : İngilizce özgün imlâsıyla dilimizde kullanılan bu söz, "soğuk ikram edilen bir tür çay" anlamındadır. idefiks : Fransızcadan dilimize geçen ve "kişinin etkisinden kendisini kurtaramadığı yersiz, saçma düşünce, sabit fikir" anlamına gelen bir sözdür. idol : Fransızca idole. "İnsanın kayıtsız şartsız bağlandığı, taparcasına sevdiği şey, nesne" anlamındaki bu söz dilimizde daha çok "kendilerine karşı duyulan aşırı sevginin bir ifadesi olarak yapılan, insan veya insanüstü güçlere sahip olduğuna inanılan cisim, heykel, tanrıça" anlamında kullanılır. illüstrasyon : Fransızca illustration. Bu söz dilimize "resimle süsleme" veya "kitap içindeki bir yazıyı açıklayan veya süsleyen resim" anlamlarıyla geçmiştir. illüzyon : Fransızca illusion. Yanlış algılama ve duyu yanılması. Eskiden bu kavram galatıhis sözüyle karşılanırdı. Var olan nesne veya canlıyı yanlış veya değişik olarak algılama demektir. illüzyonist : Fransızcadan dilimize geçen ve illüzyon kelimesiyle kökteş olan bu isim dilimizde doğrudan göz bağcı sözüyle karşılanmıştır. in (olmak) : İngilizce in (içinde, -da / -de; süslenmiş; mevsiminde). Son zamanlarda gazetelerimizde, moda olan şeyler sayılırken sık sık kullanılmaktadır. indikatör : Fransızca indicateur. “Gösterici, belirtici, haber verici, kılavuz ve gösterge" anlamlarını taşımaktadır. inisiyatif : Fransızca initiative (öncelik; tedbir; girişim). "Bir şeyi ilk olarak yapma işi, karar alabilme yeteneği, öncelik ve karar üstünlüğü" anlamlarında kullanılmaktadır. inisiyatifi ele almak : üstünlüğü (önceliği) ele almak. inisiyatifi ele geçirme : üstünlüğü (önceliği) ele geçirme. inline skate : İngilizce olan bu söz line "çizgi, hat", skate "paten" kelimelerinden oluşmaktadır. In ise "içinde" anlamını veren İngilizce bir şekildir. insider : İngilizceden dilimize geçen bu söz, bir bankacılık terimi olup "içinde bulunduğu konum sebebiyle bir şirket hakkında halkın bilmediği ancak şirket hisse senetlerinin fiyatlarını etkileyebilecek hassas bilgilere sahip olan kişi" anlamına gelir. instant coffee : İngilizce instant (acil, anî, hemen) + coffee (kahve). Dilimizde "neskafe" olarak yaygınlaşmıştır. Oysa neskafe bir markadır. internet : İngilizce inter “arasında”, net “ağ”. Bilgisayar alanında kullanılan ve “dünya üzerindeki milyonlarca bilgisayarı birbirine bağlayan dev ağ” anlamına gelir. intranet : iç ağ. irredantizm : Fransızca irredentisme. Fransızcadan dilimize giren bu kelime "dil, gelenek, görenek ve çeşitli kültür değerleri bakımından bir birlik gösterdiği hâlde, ana yurt dışında kalmış halkın yaşadığı toprakları ana yurt sınırları içine almak düşüncesini temel alan akım" olarak tanımlanabilir. irrite etmek : Fransızca "irrité" ismine "etmek" yardımcı fiili getirilerek yapılan bu söz, "tahrik etmek, sinirlendirmek, kızdırmak, tahriş etmek" gibi anlamlarda kullanılmaktadır. italik : Fransızca italique (üstten sağa doğru eğik olan basım harfi). izolâsyon : Fransızca isolation. "Elektrik akımının olumsuz etkilerini önlemek için iletkeni kauçuk, lâstik, porselen gibi maddelerle kaplama, tecrit etme; ısının gereksiz yerlere dağılmasını önlemek, ses ve gürültülerin belli bir alanda kalmasını sağlamak amacıyla yapıda birtakım önlemler alma" anlamlarında kullanımaktadır.[/FONT][/B] [/QUOTE]
Alıntıları ekle...
İsim
Spam kontrolü
Sarı kırmızı renkleri ile ünlü futbol takımımız?
Cevapla
Forumlar
Edebiyat / Kültür / Sanat
Dilimizi Doğru Kullanalım
Dilimize Girmiş Yabancı Kelimeler ve Türkçe Karşılıkları
Top