(Daily Dialogues) Günlük Diyaloglar

dderya

kOkOşŞ
V.I.P
At a Doctor (Doktorda)
Doctor: — Good morning. Please have a seat here. What´s the problem?

Paul Ryefield: — I have a terrible stomachache.

Doctor: — Do you have diarrhea?

Paul Ryefield: — Yes, I do.

Doctor: — Do you have any other symptoms?

Paul Ryefield: — Yes, I feel sick.

Doctor: — You mean you feel nauseous?

Paul Ryefield: — That´s right. I feel like vomiting. And right now I feel dizzy, too.

Doctor: — When did the symptoms start?

Paul Ryefield: — This morning. Yesterday evening I ate something raw.

Doctor: — All right. Please take off your clothes to the waist and lie down there. ... Just tell me if it hurts when I do this.

Paul Ryefield: — It doesn´t hurt. ... Ouch. It hurts there.

Doctor: — Okay. Let´s hope it´s just indigestion, but we´ll need to run some diagnostic tests to be sure. We´ll run a blood
test and we´ll also need a urine sample.

Paul Ryefield: — Can you give me something for the time being?

Doctor: — Yes, I´ll give you a prescription for indigestion tablets.

TÜRKÇESİ:
Doctor: — Günaydın. Lütfen oturun. Problem nedir?

Paul Ryefield: — Çok kötü midem ağrıyor.

Doctor: — İshal var mı?

Paul Ryefield: — Evet var.

Doctor: — Başka belirtiler var mı?

Paul Ryefield: — Evet, kendimi çok hasta hissediyorum.

Doctor: — Mideniz mi bulanıyor yani?

Paul Ryefield: — Doğru. Kusacak gibiyim. Ve şu anda da başım dönüyor.

Doctor: — Belirtiler ne zaman başladı?

Paul Ryefield: — Bu sabah. Dün akşam çiğ birşeyler yemiştim.

Doctor: — Pekala. Lütfen elbisenizi belinize kadar açın ve uzanın... Lütfen bunu yaptığımda acırsa söyleyin.

Paul Ryefield: — Acımıyor... Ah. Burası acıdı.

Doctor: — Peki. mide fesadı olmamasını ümit edelim, ama birkaç test yapmamız gerekir. Kan testi yapacağız ve idrar tahlili gerekiyor.

Paul Ryefield: — Şu an için birşey verebilir misiniz?

Doctor: — Evet, sindirim için hap vereceğim.
 

dderya

kOkOşŞ
V.I.P
At Passport Control (Pasaport Kontrolünde)
Immigration officer: — Good evening. Where have you come from?

Paul Ryefield: — Bucharest, Romania.

Immigration officer: — May I have your passport and form I-94, please?

Paul Ryefield: — Here you are.

Immigration officer: — What´s the nature of your visit? Business or pleasure?

Paul Ryefield: — Pleasure. I´m visiting my relatives.

Immigration officer: — How long are you going to stay in the United States?

Paul Ryefield: — Three weeks.

Immigration officer: — What is your occupation?

Paul Ryefield: — I work as an accountant for a Romanian telecommunications company.

Immigration officer: — Do you have a return ticket?

Paul Ryefield: — Yes, here it is.

Immigration officer: — That´s fine. Thanks. Enjoy your trip.

Paul Ryefield: — Thank you.

TÜRKÇESİ:

At Passport Control (Pasaport Kontrolünde)
Immigration officer: — Good evening. Where have you come from?

Paul Ryefield: — Bucharest, Romania.

Immigration officer: — May I have your passport and form I-94, please?

Paul Ryefield: — Here you are.

Immigration officer: — What´s the nature of your visit? Business or pleasure?

Paul Ryefield: — Pleasure. I´m visiting my relatives.

Immigration officer: — How long are you going to stay in the United States?

Paul Ryefield: — Three weeks.

Immigration officer: — What is your occupation?

Paul Ryefield: — I work as an accountant for a Romanian telecommunications company.

Immigration officer: — Do you have a return ticket?

Paul Ryefield: — Yes, here it is.

Immigration officer: — That´s fine. Thanks. Enjoy your trip.

Paul Ryefield: — Thank you.

TÜRKÇESİ:

Immigration officer: — İyi akşamlar. Nereden geliyorsunuz?

Paul Ryefield: — Bükreş, Romanya.

Immigration officer: — Pasaportunuzu ve I-94 formunu alabilir miyim lüften?

Paul Ryefield: — Buyurun.

Immigration officer: — Ziyaretiniz sebebi nedir? İş mi, eğlence mi?

Paul Ryefield: — Eğlence. Akrabalarımı ziyaret ediyorum.

Immigration officer: — Amerika?da ne kadar kalacaksınız?

Paul Ryefield: — Üç hafta.

Immigration officer: — Mesleğiniz nedir?

Paul Ryefield: — Romanya?da bir telekomunikasyon şirketinde muhasebeci olarak çalışıyorum.

Immigration officer: — Dönüş biletiniz var mı?

Paul Ryefield: — Evet, buyrun.

Immigration officer: — Tamamdır. Teşekkürler. İyi yolculuklar.

Paul Ryefield: — Teşekkürler.
 

dderya

kOkOşŞ
V.I.P
Booking a Hotel Room (Otel Rezervasyonu)
Receptionist: — Good afternoon, San Felice Hotel. May I help you?

Mrs Ryefield: — Yes. I´d like to book a room, please.

Receptionist: — Certainly. When for, madam?

Mrs Ryefield: — March the 23rd.

Receptionist: — How long will you be staying?

Mrs Ryefield: — Three nights.

Receptionist: — What kind of room would you like, madam?

Mrs Ryefield: — Er... double with bath. I´d appreciate it if you could give me a room with a view over the lake.

Receptionist: — Certainly, madam. I´ll just check what we have available. . . Yes, we have a room on the 4th floor with a really splendid view.

Mrs Ryefield: — Fine. How much is the charge per night?

Receptionist: — Would you like breakfast?

Mrs Ryefield: — No, thanks.

Receptionist: — It´s eighty four euro per night excluding VAT.

Mrs Ryefield: — That´s fine.

Receptionist: — Who´s the booking for, please, madam?

Mrs Ryefield: — Mr and Mrs Ryefield, that´s R-Y-E-F-I-E-L-D.

Receptionist: — Okay, let me make sure I got that: Mr and Mrs Ryefield. Double with bath for March the 23rd, 24th and 25th. Is that correct?

Mrs Ryefield: — Yes it is. Thank you.

Receptionist: — Let me give you your confirmation number. It´s: 7576385. I´ll repeat that: 7576385. Thank you for choosing San Felice Hotel and have a nice day. Goodbye.

Mrs Ryefield: — Goodbye.

TÜRKÇESİ:

Receptionist: — İyi günler, San Felice Oteli. Nasıl yardımcı olabilirim?

Mrs Ryefield: — Oda rezervasyonu yapmak istiyorum.

Receptionist: — Elbette. Ne zaman için, bayan?

Mrs Ryefield: — 23 Mart.

Receptionist: — Ne kadar kalacaksınız?

Mrs Ryefield: — Üç gece.

Receptionist: — Ne tür bir oda istiyorsunuz bayan?

Mrs Ryefield: — Şey, çift kişilik, banyolu. Göl manzaralı bir oda olursa memnun olurum.

Receptionist: — Elbette bayan. Boş odalar bir bakacağım. Evet, 4. katta muhteşem manzaralı bir odamız var.

Mrs Ryefield: — Güzel. Gecelik ücreti ne kadar?

Receptionist: — Kahvaltı istiyor musunuz?

Mrs Ryefield: — Hayır, teşekkürler.

Receptionist: — Vergi hariç gecelik 84 euro.

Mrs Ryefield: — Tamamdır.

Receptionist: — Rezervasyonu kimin adına yapalım, bayan?

Mrs Ryefield: — Bay ve Bayan Ryefield, R-Y-E-F-I-E-L-D.

Receptionist: — Tamam, bir kontrol edelim. Bay ve Bayan Ryefield. 23, 24, 25 Mart günleri için, çift kişilik banyolu oda. Doğru mu?

Mrs Ryefield: — Evet, doğru. Teşekkürler.

Receptionist: — Size onay numaranızı vereyim: 7576385. Tekrarlıyorum: 7576385. San Felice otelini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. İyi günler. Hoşçakalın.

Mrs Ryefield: — Hoşçakalın.
 

dderya

kOkOşŞ
V.I.P
Buying food (Yiyecek satın alma)
Mrs Ryefield: — I´ll have a whole-wheat loaf, three white loaves, a baguette and ten rolls, please. How much is that?

Baker: — The whole-wheat loaf is 45 cents, the white loaves are 35 cents each, the baguette is 27 cents and the rolls are eight cents each. That makes two dollars fifty-seven cents.

Mrs Ryefield: — There you go.

Baker: — Thank you, ma´am. Forty-three cents change. Have a nice day.

TÜRKÇESİ:

Mrs Ryefield: — Tam tahıllı somon, üç beyaz ekmek, bir Fransız ekmeği ve 10 sandviç alabilir miyim lütfen? Ne kadar?

Baker: — Tam tahıllı somun 45 cent, beyaz ekmekler 35 cent each, Fransız ekmeği 27 cent ve sandviçler 8 cent. Toplam 2 dolar 57 cent yapıyor.

Mrs Ryefield: — Buyrun.

Baker: — Teşekkürler bayan. 43 cent para üstünüz. İyi günler.
 

dderya

kOkOşŞ
V.I.P
Checking out of the hotel (Otelden ayrılmak)
Receptionist: — Good morning. May I help you?

Daniel Adams: — Yes, I´d like to check out now. My name´s Adams, room 312. Here´s the key.

Receptionist: — One moment, please, sir. ... Here´s your bill. Would you like to check and see if the amount is correct?

Daniel Adams: — What´s the 14 pounds for?

Receptionist: — That´s for the phone calls you made from your room.

Daniel Adams: — Can I pay with traveller´s cheques?

Receptionist: — Certainly. May I have your passport, please?

Daniel Adams: — Here you are.

Receptionist: — Could you sign each cheque here for me?

Daniel Adams: — Sure.

Receptionist: — Here are your receipt and your change, sir. Thank you.

Daniel Adams: — Thank you. Goodbye.

TÜRKÇESİ:

Receptionist: — Günaydın. Yardımcı olabilir miyim?

Daniel Adams: — Evet, ayrılmak istiyorum. İsmim Adams, oda numaram 312. İşte anahtar.

Receptionist: — Bir dakika bayım... İşte faturanız. Ücretin doğru olup olmadığını kontrol etmek ister misiniz?

Daniel Adams: — Şuradaki 14 pound nedir?

Receptionist: — Odadan açtığınız telefonlar için.

Daniel Adams: — Traveller´s cheques ile ödeyebilir miyim?

Receptionist: — Elbette. Pasaportunuzu alabilir miyim lütfen?

Daniel Adams: — Buyrun.

Receptionist: — Çekleri imzalayabilir misiniz?

Daniel Adams: — Elbette.

Receptionist: — İşte faturanız ve bu da paranın üstü. Teşekkürler.

Daniel Adams: — Sağolun, hoşçakalın.
 

dderya

kOkOşŞ
V.I.P
Confirmation of Flight Rezervation (Uçuş rezervasyon onayı)
Reservations clerk: — Northwind Airlines. Can I help you?

Daniel Adams: — Hello. I´d like to reconfirm my flight, please.

Reservations clerk: — May I have your name and flight number, please?

Daniel Adams: — My name is Daniel Adams and my flight number is 374.

Reservations clerk: — When are you leaving?

Daniel Adams: — On May 11th.

Reservations clerk: — And your destination?

Daniel Adams: — Buenos Aires.

Reservations clerk: — Hold the line, please. (...) All right. Your seat is confirmed, Mr. Adams. You´ll be arriving in Buenos
Aires at 4 o´clock p.m. local time.

Daniel Adams: — Thank you. Can I pick up my ticket when I check in?

Reservations clerk: — Yes, but please check in at least one hour before departure time.

TÜRKÇESİ:

Reservations clerk: — Northwind Havayolları. Yardım edebilir miyim?

Daniel Adams: — Merhabalar. Uçuş bilgilerimi onaylatmak istiyorum.

Reservations clerk: — İsminizi ve uçuş numaranızı alabilir miyim, lütfen?

Daniel Adams: — İsmim Daniel Adams ve uçuş numaram 374.

Reservations clerk: — Ne zaman gidiyorsunuz?

Daniel Adams: — 11 Mayıs.

Reservations clerk: — Gideceğiniz yer?

Daniel Adams: — Buenos Aires.

Reservations clerk: — Hatta kalın lütfen. (...) Tamamdır. Koltuğunuz onaylandı, Bay Adams. Yerel saatle 4?te Buenos
Aires? varıyorsunuz.

Daniel Adams: — Teşekkürler. Check in için geldiğimde biletimi alabilir miyim?

Reservations clerk: — Evet, ama lütfen binmeden en az bir saat önce check-in yaptırın.
 

dderya

kOkOşŞ
V.I.P
Foreign Exchange (Döviz bozdurma)
Cashier: — Hi. May I help you?

Paul Ryefield: — Yes. What´s the buying rate for euro?

Cashier: — 1.15 U.S. dollars to the euro.

Paul Ryefield: — Okay. I´d like to change some euro into US dollars, please.

Cashier: — Sure. How much would you like to change?

Paul Ryefield: — Six hundred euro.

Cashier: — Very good. May I see your passport?

Paul Ryefield: — Here you are.

Cashier: — How would you like your bills?

Paul Ryefield: — In fifties please.

TÜRKÇESİ:

Cashier: — Merhaba, yardımcı olabilir miyim?

Paul Ryefield: — Evet. Euro?nun satış fiyatı ne kadar?

Cashier: — 1.15 Amerikan doları.

Paul Ryefield: — Pekala. Biraz dolar almak istiyorum.

Cashier: — Elbette. Ne kadarlık almak istiyorsunuz?

Paul Ryefield: — 600 Euro.

Cashier: — Çok iyi. Pasaportunuzu görebilir miyim?

Paul Ryefield: — Buyurun.

Cashier: — Ne şekilde ödememi istersiniz?

Paul Ryefield: — 50?lik banknotlar halinde lütfen.
 

dderya

kOkOşŞ
V.I.P
International Transfers (Uluslararası transferler)
Bank clerk: — Hello. Can I help you, ma´am?

Mary Jones: — Yes. Could you tell me how to send some money to someone with an account with a bank in Germany?

Bank clerk: — Well, you can pay by mail, telegraphic or SWIFT transfer. Or you can have a banker´s draft and mail it yourself to the beneficiary.

Mary Jones: — Which is the best way?

Bank clerk: — It depends on the amount and how fast you want that person to receive the money. A SWIFT transfer is the fastest method but a banker´s draft is usually the cheapest. How much do you wanna send?

Mary Jones: — $800.

Bank clerk: — Why don´t you send it by mail payment order?

Mary Jones: — How long does it take?

Bank clerk: — About a week.

Mary Jones: — I don´t know. Can I send it more quickly?

Bank clerk: — Sure. You can have a Telegraphic or a SWIFT transfer.

Mary Jones: — And how long do those take?

Bank clerk: — Both a Telegraphic Transfer and a SWIFT transfer will normally be credited to the payee´s account within three or four working days, depending on whether the beneficiary´s bank is among our correspondent banks or we have to route the transfer through a third bank.

Mary Jones: — I see. How can I pay by Telegraphic Transfer?

Bank clerk: — You have to fill out this form, ma´am.

TÜRKÇESİ:

Bank clerk: — Merhaba. Yardımcı olabilir miyim bayan?

Mary Jones: — Evet. Almanya?daki bir hesaba nasıl para gönderebileceğimi söyleyebilir misiniz?

Bank clerk: — Posta, telegraf veya havale yoluyla gönderebilirsiniz. Veya alıcının adına havale de çıkabilirsiniz.

Mary Jones: — En iyi yöntem nedir?

Bank clerk: — Karşı tarafın parayı ne zaman almak istemenize bağlı olarak değişir. Havale en hızlı transfer yöntemidir ama isme havale çıkarmak da en ucuzdur. Ne kadar göndermek istiyorsunuz?

Mary Jones: — 800 Dolar.

Bank clerk: — Posta ödeme siparişiyle göndermek istemez misiniz?

Mary Jones: — Ne kadar sürer?

Bank clerk: — Yaklaşık bir hafta.

Mary Jones: — Bilmiyorum. Daha hızlı gönderebilir miyim?

Bank clerk: — Elbette. Telegrafik veya havale tercih edebilirsiniz.

Mary Jones: — Onlar ne kadar sürer?

Bank clerk: — Telegrafik ve havale transferleri üç veya dört gün içinde alıcıya ulaşır. Tabi alıcının kullandığı banka da bu süreyi etkiler.

Mary Jones: — Anlıyorum. Telegrafik transferi nasıl ödeyebilirim?

Bank clerk: — Bu formu doldurmanız gerekiyor bayan.
 

dderya

kOkOşŞ
V.I.P
Mens Wear - Ladies Wear (Erkek giyim - Bayan giyim)
Sales clerk: — May I help you, sir?

Paul Ryefield: — Yes, please. I´m looking for a cotton polo shirt.

Sales clerk: — Any particular colour?

Paul Ryefield: — Not really.

Sales clerk: — How about this one?

Paul Ryefield: — I like the design, but don´t particularly care for the colour. Do you have that in other colours, too?

Sales clerk: — Well, they come in white, pale yellow, aqua, red and green. Will a white one do?

Paul Ryefield: — Yes. I prefer white - and may I see a pale yellow one, too?

Sales clerk: — Why, of course. Let´s see... White... Pale yellow. Here you are, sir.

TÜRKÇESİ:

Sales clerk: — Yardımcı olabilir miyim bayım?

Paul Ryefield: — Evet, lütfen. pamuklu polo gömlek bakıyorum.

Sales clerk: — İstediğiniz bir renk var mı?

Paul Ryefield: — Pek yok.

Sales clerk: — Buna ne dersiniz?

Paul Ryefield: — Tasarımını sevdim ama rengi çok da önemli değil. Bunun başka renkleri var mı?

Sales clerk: — Şey, beyaz, açık sarı, mavi, kırmızı ve yeşil renkleri var. Beyaz ister misiniz?

Paul Ryefield: — Evet, beyaz tercih ederim - açık sarıyı da görebilir miyim?

Sales clerk: — Elbette. Bir bakalım... Beyaz. Açık sarı. Buyrun efendim
 

dderya

kOkOşŞ
V.I.P
Ordering breakfast (Kahvaltı siparişi)
Waitress: — Good morning. Are you ready to order?

Bill Nichols: — Yes, I am, thank you. I´ll have three scrambled eggs with country ham, toast and jam, please.

Waitress: — Would you like anything to drink?

Bill Nichols: — I´ll have a tomato juice and some iced tea.

Waitress: — Anything else?

Bill Nichols: — Could I have a slice of pumpkin pie?

Waitress: — Sure. Coming right up.

TÜRKÇESİ:

Waitress: — Günaydın. Sipariş için hazır mısınız?

Bill Nichols: — Evet, hazırım. Teşekkürler. Salamlı üç çırpılmış yumurta, kızarmış ekmek ve reçel, lütfen.

Waitress: — İçmek için bir şey alır mısınız?

Bill Nichols: — Domates suyu ve buzlu çay.

Waitress: — Başka birşey var mı?

Bill Nichols: — Bir dilim kabak tatlısı alabilir miyim?

Waitress: — Tabii ki. Hemen geliyor.
 
Top