Forumlar
Yeni Mesajlar
CerezExtra
EĞLENCE ↓
Şans Kurabiyesi
Renk Falınız
ÇerezRADYO
Sevgiliye Özel
ÇerezDERGİ
Hızlı Okuma Testleri
Pratik Çözümler
Yeniler
Yeni Mesajlar
Yeni ürünler
Yeni kaynaklar
Son Aktiviteler
İndir
En son incelemeler
Dükkan
Giriş
Kayıt
Yeniler
Yeni Mesajlar
Menu
Giriş
Kayıt
Uygulamayı yükle
Yükle
Forumlar
Eğitim
Yabancı Dil Eğitimi-The Foreign Language Education
Pratik Almanca - Praxis Deutsch
Almanca Güzel Sözler ve Türkçe Anlamları Gute Wörter auf Deutsch und ihre Türkische Bedeutung
JavaScript devre dışı bırakıldı. Daha iyi bir deneyim için, devam etmeden önce lütfen tarayıcınızda JavaScript'i etkinleştirin.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an
alternative browser
.
Konuya cevap yaz
Mesaj
<blockquote data-quote="yesim434" data-source="post: 1003378" data-attributes="member: 41"><p style="text-align: center">İch vermisse dich so sehr. <strong>Seni çok özledim.</strong></p> <p style="text-align: center"></p> <p style="text-align: center">Auf alten Pfannen lernt man kochen. <strong>Yemek pişirmek eski tavalar ile öğrenilir.</strong></p> <p style="text-align: center"></p> <p style="text-align: center">Bäume wachsen nicht in den himmel. <strong>Ağaçlar gökyüzünde yetişmez.</strong></p> <p style="text-align: center"></p> <p style="text-align: center">Lass du mich in ruhe. <strong>Beni rahat bırak.</strong></p> <p style="text-align: center"></p> <p style="text-align: center">Steter Tropfen höhlt den Stein. <strong>Sürekli damla taşı deler.</strong></p> <p style="text-align: center"></p> <p style="text-align: center">İch bin in dich ferliebt. <strong>Sana aşığım.</strong></p> <p style="text-align: center"></p> <p style="text-align: center">Ohne dich kann ich niemals leben. <strong>Sensiz asla yaşayamam.</strong></p> <p style="text-align: center"></p> <p style="text-align: center">Jel bent anders dan iedereen. <strong>Herkesten farklısın.</strong></p> <p style="text-align: center"></p> <p style="text-align: center">İk blijf van je houden tot me dood. <strong>Seni seviyorum ölümüne kadar.</strong></p> <p style="text-align: center"></p> <p style="text-align: center">İch würd für dich sogar sterben. <strong>Senin için ölmeye bile razıyım.</strong></p> <p style="text-align: center"></p> <p style="text-align: center">İch werde dich immer lieben. <strong>Seni hep seveceğim.</strong></p> <p style="text-align: center"></p> <p style="text-align: center">Ohne dich sind die tage ser schwer. <strong>Sensiz bir gün bile çok zor geçiyor.</strong></p> <p style="text-align: center"></p> <p style="text-align: center">Für dich werde ich alles tuhen. <strong>Senin için her şeyi yapmaya razıyım.</strong></p> <p style="text-align: center"></p> <p style="text-align: center">Du hast mir sehr gefehlt. <strong>Senden hoşlandım hoşuma gittin.</strong></p> <p style="text-align: center"></p> <p style="text-align: center">Ich liebe classe, ich liebe mich aber du nicht. <strong>Klasımı seviyorum. Kendimi seviyorum ama seni değil.</strong></p> <p style="text-align: center"></p> <p style="text-align: center">Wo finde ich Leute zum sprechen? <strong>Konuşmak için milleti nereden bulurum.</strong></p> <p style="text-align: center"></p> <p style="text-align: center">Öffne deine Arme für Veränderungen, aber laß nicht deine Werte gehen. <strong>Kollarını değişiklikler için aç, ama kendi değerlerinin gitmesine izin verme.</strong></p> <p style="text-align: center"></p> <p style="text-align: center">Ein Leben ohne Träume ist, wie ein Garten ohne Blume. <strong>Düşsüz bir hayat, çiçeksiz bir bahçeye benzer.</strong></p> <p style="text-align: center"></p> <p style="text-align: center">Wer verstehen kann kann auch verzeihen. <strong>Anlamasını bilen, affetmesini de bilir</strong></p> <p style="text-align: center"></p> <p style="text-align: center">Die Verlorene Zeit fängt man nie wieder ein. <strong>Kayıp olan zamanı asla geri getiremezsin.</strong></p> <p style="text-align: center"></p> <p style="text-align: center">Fünf Minuten hilfe sind besser als Zehn minuten Mitleid. <strong>5 dakikalık yardim 10 dakika acımaktan daha iyidir.</strong> (armenisches sprichwort)</p> <p style="text-align: center"></p> <p style="text-align: center">Die Wahrheit hat viele Masken, aber nur ein Gesicht… <strong>Gerçeklerin maskesi çok ama tek yüze sahiptir.</strong> (Sprichwort aus Japan)</p> <p style="text-align: center"></p> <p style="text-align: center">Du kannst ein Haus kaufen, aber nicht ein Heim! <strong>Ev alabilirsin, ama yurt alamazsın.</strong></p> <p style="text-align: center"></p> <p style="text-align: center">Du kannst ein Bett kaufen, aber nicht Schlaf! <strong>Bir yatak alabilirsin ama uykuyu değil.</strong></p> <p style="text-align: center"></p> <p style="text-align: center">Du kannst dir eine Uhr kaufen, aber nicht die Zeit! <strong>Bir saat alabilirsin, ama zamanı değil.</strong></p> <p style="text-align: center"></p> <p style="text-align: center">Du kannst ein Buch kaufen, aber nicht das Wissen! <strong>Bir kitap alabilirsin ama bilgiyi değil.</strong></p> <p style="text-align: center"></p> <p style="text-align: center">Du kannst dir eine gute Stelle kaufen, aber nicht Respekt! <strong>Bir iş satın alabilirsin, ama saygıyı değil.</strong></p> <p style="text-align: center"></p> <p style="text-align: center">Du kannst einen guten Arzt bezahlen, aber keine Gesundheit kaufen! <strong>Bir doktorun ücretini ödeyebilirsin, ama sağlığını satın alamazsın.</strong></p> <p style="text-align: center"></p> <p style="text-align: center">Du kannst ein Herz kaufen, aber nicht die Liebe! <strong>Bir kalp satın alabilirsin, ama sevgisini değil.</strong> (Sprichwort aus China)</p> <p style="text-align: center"></p> <p style="text-align: center">Mit wem du gelacht hast, kannst du vielleicht vergessen, mit wem du geweint hast nie. <strong>Kimle güldüğünü belki unutabilirsin, ama kiminle ağladığını asla unutamazsın.</strong> (Sprichwort aus Griechenland)</p> <p style="text-align: center"></p> <p style="text-align: center">Wer den Tag mit Lachen beginnt, hat ihn bereits gewonnen… <strong>Güne gülerek başlayan o günü yenmiş olur.</strong> (Sprichwort aus Tschechien)</p> <p style="text-align: center"></p> <p style="text-align: center">Achte auf deine Gedanken! Sie sind der Anfang deiner Taten… <strong>Düşüncelerine dikkat et çünkü onlar bir başlangıçtır.</strong></p> <p style="text-align: center"></p> <p style="text-align: center">Angst klopfte an. Vertrauen öffnete. Keiner war draußen… <strong>Korku kapıyı çalar, güven ise açar, ama kimse yoktur.</strong> (Weisheit aus China)</p> <p style="text-align: center"></p> <p style="text-align: center">Armut macht Dieb, Liebe zum Dichter…. <strong>Fakirlik hırsız eder aşk şair (ozan) eder.</strong></p> <p style="text-align: center"></p> <p style="text-align: center">Leid und Freund sind Weggenossen des Lebens…… <strong>Keder ile arkadaş hayatın yol arkadaşlarıdır</strong></p> <p style="text-align: center"></p> <p style="text-align: center">Auge um Auge Zahn um Zahn. <strong>Göze göz dişe diş</strong></p> <p style="text-align: center"></p> <p style="text-align: center">Wo einer nicht hören will da ist alles Reden umsonst. <strong>Namaza meyilli olmayanın kulağı ezanda olmaz.</strong></p> <p style="text-align: center"></p> <p style="text-align: center">Phantasie ist wichtiger als Wissen denn Wissen ist begrenzt. <strong>Hayal gücü bilgiden daha önemli çünkü bilgi sınırlıdır.</strong></p> <p style="text-align: center"></p> <p style="text-align: center">Man fasst den Wolf nicht am Ohr. <strong>Kurt kulağından tutulmaz.</strong></p> <p style="text-align: center"></p> <p style="text-align: center">Ein Bauer zwischen zwei Advokaten ist ein Fisch zwischen zwei Katzen. <strong>Balıklar oltayla insanlar tatlı dille avlanır.</strong></p> <p style="text-align: center"></p> <p style="text-align: center">Tauben Ohren ist schlecht predigen. <strong>Sözü söyle alana kulağında kalana.</strong></p> <p style="text-align: center"></p> <p style="text-align: center">Es hilft kein Bad an einem Juden oder Raben. <strong>Atın kulağını kesin yine attır; domuzun kuyruğunu kesin yine domuzdur.</strong></p> <p style="text-align: center"></p> <p style="text-align: center">Man hat je zwei Ohren und Augen aber nur einen Mund damit man viel sehen viel hören aber wenig reden Sollte. <strong>Göz ile kulak iki ağız tek çok görüp çok dinleyip az söylemek gerek</strong></p> <p style="text-align: center"></p> <p style="text-align: center">Nach dem Essen sollst du ruhen oder tausend Schritte tun. <strong>Eğitimsiz insan cilasız aynaya benzer.</strong></p><p></p><p>Man muss die Leute nehmen wie sie sind. <strong>Bir kulağını insan sağır etmeli.</strong></p><p></p><p>Ein Mensch ohne Bildung ist ein Spiegel ohne Politur. <strong>Balık baştan kokar.</strong></p><p></p><p>Die Hörner werden länger als die Ohren. <strong>Boynuz kulağı geçer.</strong></p><p></p><p>Geteiltes Leid ist halbes Leid. <strong>Aşkta ve savaşta her şey mübahtır.</strong></p></blockquote><p></p>
[QUOTE="yesim434, post: 1003378, member: 41"] [CENTER]İch vermisse dich so sehr. [B]Seni çok özledim.[/B] Auf alten Pfannen lernt man kochen. [B]Yemek pişirmek eski tavalar ile öğrenilir.[/B] Bäume wachsen nicht in den himmel. [B]Ağaçlar gökyüzünde yetişmez.[/B] Lass du mich in ruhe. [B]Beni rahat bırak.[/B] Steter Tropfen höhlt den Stein. [B]Sürekli damla taşı deler.[/B] İch bin in dich ferliebt. [B]Sana aşığım.[/B] Ohne dich kann ich niemals leben. [B]Sensiz asla yaşayamam.[/B] Jel bent anders dan iedereen. [B]Herkesten farklısın.[/B] İk blijf van je houden tot me dood. [B]Seni seviyorum ölümüne kadar.[/B] İch würd für dich sogar sterben. [B]Senin için ölmeye bile razıyım.[/B] İch werde dich immer lieben. [B]Seni hep seveceğim.[/B] Ohne dich sind die tage ser schwer. [B]Sensiz bir gün bile çok zor geçiyor.[/B] Für dich werde ich alles tuhen. [B]Senin için her şeyi yapmaya razıyım.[/B] Du hast mir sehr gefehlt. [B]Senden hoşlandım hoşuma gittin.[/B] Ich liebe classe, ich liebe mich aber du nicht. [B]Klasımı seviyorum. Kendimi seviyorum ama seni değil.[/B] Wo finde ich Leute zum sprechen? [B]Konuşmak için milleti nereden bulurum.[/B] Öffne deine Arme für Veränderungen, aber laß nicht deine Werte gehen. [B]Kollarını değişiklikler için aç, ama kendi değerlerinin gitmesine izin verme.[/B] Ein Leben ohne Träume ist, wie ein Garten ohne Blume. [B]Düşsüz bir hayat, çiçeksiz bir bahçeye benzer.[/B] Wer verstehen kann kann auch verzeihen. [B]Anlamasını bilen, affetmesini de bilir[/B] Die Verlorene Zeit fängt man nie wieder ein. [B]Kayıp olan zamanı asla geri getiremezsin.[/B] Fünf Minuten hilfe sind besser als Zehn minuten Mitleid. [B]5 dakikalık yardim 10 dakika acımaktan daha iyidir.[/B] (armenisches sprichwort) Die Wahrheit hat viele Masken, aber nur ein Gesicht… [B]Gerçeklerin maskesi çok ama tek yüze sahiptir.[/B] (Sprichwort aus Japan) Du kannst ein Haus kaufen, aber nicht ein Heim! [B]Ev alabilirsin, ama yurt alamazsın.[/B] Du kannst ein Bett kaufen, aber nicht Schlaf! [B]Bir yatak alabilirsin ama uykuyu değil.[/B] Du kannst dir eine Uhr kaufen, aber nicht die Zeit! [B]Bir saat alabilirsin, ama zamanı değil.[/B] Du kannst ein Buch kaufen, aber nicht das Wissen! [B]Bir kitap alabilirsin ama bilgiyi değil.[/B] Du kannst dir eine gute Stelle kaufen, aber nicht Respekt! [B]Bir iş satın alabilirsin, ama saygıyı değil.[/B] Du kannst einen guten Arzt bezahlen, aber keine Gesundheit kaufen! [B]Bir doktorun ücretini ödeyebilirsin, ama sağlığını satın alamazsın.[/B] Du kannst ein Herz kaufen, aber nicht die Liebe! [B]Bir kalp satın alabilirsin, ama sevgisini değil.[/B] (Sprichwort aus China) Mit wem du gelacht hast, kannst du vielleicht vergessen, mit wem du geweint hast nie. [B]Kimle güldüğünü belki unutabilirsin, ama kiminle ağladığını asla unutamazsın.[/B] (Sprichwort aus Griechenland) Wer den Tag mit Lachen beginnt, hat ihn bereits gewonnen… [B]Güne gülerek başlayan o günü yenmiş olur.[/B] (Sprichwort aus Tschechien) Achte auf deine Gedanken! Sie sind der Anfang deiner Taten… [B]Düşüncelerine dikkat et çünkü onlar bir başlangıçtır.[/B] Angst klopfte an. Vertrauen öffnete. Keiner war draußen… [B]Korku kapıyı çalar, güven ise açar, ama kimse yoktur.[/B] (Weisheit aus China) Armut macht Dieb, Liebe zum Dichter…. [B]Fakirlik hırsız eder aşk şair (ozan) eder.[/B] Leid und Freund sind Weggenossen des Lebens…… [B]Keder ile arkadaş hayatın yol arkadaşlarıdır[/B] Auge um Auge Zahn um Zahn. [B]Göze göz dişe diş[/B] Wo einer nicht hören will da ist alles Reden umsonst. [B]Namaza meyilli olmayanın kulağı ezanda olmaz.[/B] Phantasie ist wichtiger als Wissen denn Wissen ist begrenzt. [B]Hayal gücü bilgiden daha önemli çünkü bilgi sınırlıdır.[/B] Man fasst den Wolf nicht am Ohr. [B]Kurt kulağından tutulmaz.[/B] Ein Bauer zwischen zwei Advokaten ist ein Fisch zwischen zwei Katzen. [B]Balıklar oltayla insanlar tatlı dille avlanır.[/B] Tauben Ohren ist schlecht predigen. [B]Sözü söyle alana kulağında kalana.[/B] Es hilft kein Bad an einem Juden oder Raben. [B]Atın kulağını kesin yine attır; domuzun kuyruğunu kesin yine domuzdur.[/B] Man hat je zwei Ohren und Augen aber nur einen Mund damit man viel sehen viel hören aber wenig reden Sollte. [B]Göz ile kulak iki ağız tek çok görüp çok dinleyip az söylemek gerek[/B] Nach dem Essen sollst du ruhen oder tausend Schritte tun. [B]Eğitimsiz insan cilasız aynaya benzer.[/B][/CENTER] Man muss die Leute nehmen wie sie sind. [B]Bir kulağını insan sağır etmeli.[/B] Ein Mensch ohne Bildung ist ein Spiegel ohne Politur. [B]Balık baştan kokar.[/B] Die Hörner werden länger als die Ohren. [B]Boynuz kulağı geçer.[/B] Geteiltes Leid ist halbes Leid. [B]Aşkta ve savaşta her şey mübahtır.[/B] [/QUOTE]
Alıntıları ekle...
İsim
Spam kontrolü
Ülkemizin kuzeyindeki deniz hangisidir? (bitişik yazınız)
Cevapla
Forumlar
Eğitim
Yabancı Dil Eğitimi-The Foreign Language Education
Pratik Almanca - Praxis Deutsch
Almanca Güzel Sözler ve Türkçe Anlamları Gute Wörter auf Deutsch und ihre Türkische Bedeutung
Top